Compare prices and save on cheap books at CheapestBookPrice.co.uk
Compare prices and save on cheap books at CheapestBookPrice.co.uk HACKER SAFE certified sites prevent over 99.9% of hacker crime.
Go to CheapestBooksPrice USA!Go to CheapestBooksPrice UK!
Multi-Shop Book Search
  
(What's this?)
Selected Product:

The Meaning of the Holy Qur'an English/Arabic: New Edition with Arabic Text and Revised Translation, Commentary and Newly Compiled Comprehensive Index
The Meaning of the Holy Qur'an English/Arabic: New Edition with Arabic Text and Revised Translation, Commentary and Newly Compiled Comprehensive Index

Leather Bound
Edition: 10
Publisher: Amana Publications
Release Date: January 2003
ISBN-10: 1590080165
ISBN-13: 9781590080160
List Price: £13.95
Average Customer Rating:
Score = 4.0 Score = 4.0 Score = 4.0 Score = 4.0 Score = 4.0
Our Review: To use our price comparison to get the cheapest price, please click on the "Find the Cheapest Price" button located above for The Meaning of the Holy Qur'an English/Arabic: New Edition with Arabic Text and Revised Translation, Commentary and Newly Compiled Comprehensive Index by 0 (ISBN-10: 1590080165, ISBN-13: 9781590080160).

At this time we have not yet written a review for The Meaning of the Holy Qur'an English/Arabic: New Edition with Arabic Text and Revised Translation, Commentary and Newly Compiled Comprehensive Index by 0 (ISBN-10: 1590080165, ISBN-13: 9781590080160). Please continue to keep checking back to this page as we are constantly adding reviews.

Summaries and Customer Reviews are supplied by Amazon.com

Customer Reviews
Average Customer Rating: Score = 4.0 Score = 4.0 Score = 4.0 Score = 4.0 Score = 4.0

Don't get impressed with this revised version. Why...
Customer Rating:  Score = 1 Score = 1 Score = 1 Score = 1 Score = 1
Don't get impressed with the publicity and advertisement of Amana version of revised Quran. I have purchased other versions of Abdullah Yusuf Ali's work by other publishers including Amana USA, IPCI UK & the original publisher Sh Muhammad Ashraf of Lahore Pakistan. I have earlier printed copies of Abdullah Yusuf Ali's Quran text translation and commentary published by the original publisher Sh Muhammad Ashraf of Lahore. One copy is published in 1937, second printed before 9/11 and I bought another one recently.

I am extremely disappointed that all recent versions published after 9/11 have many changes in the translation and commentary, all made in the name of modernization and revision. But unfortunately these changes are in such key topics e.g. women dress code and usury that do not do justice with the open mindedness of the Quranic Arabic text. Abdullah Yusuf Ali's commentary was already very modern, comprehensive and open minded and hence there was no reason for his commentaries to be revised or modernized by any publisher. There was no reason to add the cultural and Muslim native land's influence into these revised editions by the publishers after 9/11.

Abdullah Yusuf Ali had benefited from the Muslim historians and Quran commentators belonging to the 8th till 14th century CE and written an exceptionally versatile translation and commentary that tries to match the Superior Quranic Arabic text and its wider meaning. Unfortunately new publishers have revised and deleted the portions in the commentary where Abdullah Yusuf Ali had mentioned key facts of the historical background for better understanding of the context of verses. These versions misguide the new generation by brain washing them into cultural influence and neglecting the original historical background. These historical backgrounds mentioned by Abdullah Yusuf Ali are the context of the verses which were often revealed in response to a crisis or a question that had arisen in the community of Prophet Muhammad in Madina and Makkah at that time. Abdullah Yusuf Ali had laid the principle of extracting the understanding of Quran from these historical incidences. This was practiced by him and various early generation Muslim scholars.

These revisions are pure dishonesty with the work of this great scholar who has translated Arabic Quran into English keeping the universal nature of message in mind regarding people of different nations, cultures and faiths. The biographer of Abdullah Yusuf Ali has also mentioned this problem with revised editions. Check Wikipedia to confirm.

Abdullah Yusuf Ali died in 1952. Until his death, none of the publisher changed anything in his manuscript. I can confirm this since I have another copy of his work published by Hafner Publishing Company New York USA, just before his death. After a long search for a new published copy of Abdullah Yusuf Ali's original work, I found that there is only one original version available now published by Tahrike Tarsile Qur'an. This version is the best available and minimally adulterated version of Abdullah Yusuf Ali's work in the market. As far as I can check from the 3rd edition published in 1937 (which I have one copy), only one phrase is missing in the commentary of Chapter 33 verse 59 in note 3764 where the following phrase is missed out "The times were those of insecurity (See next verse No. 60)". Fortunately rest of the Quranic translation and commentary is free of such adulterations and I congratulate that company for keeping the originality of the work. The above mentioned omission has been reported to the company. The Tahrike Tarsile Version is available on Amazon.com

Impressive
Customer Rating:  Score = 4 Score = 4 Score = 4 Score = 4 Score = 4
This was one of the best Qur'an translations I have come across - I really liked the footnotes and Abdullah Yusuf Ali obviously had a lot of zeal and passion for translating and explaining the beauty of the ayat. I liked his footnotes, and the words he used to translate the Noble Qur'an. I also liked the layout and the clarity of the side-by-side Arabic and English text; additional transliteration may have improved it I think. I would suggest using several Qur'an translations and comparing the words used because that shows just how the meaning can be interpreted often in slightly different ways. The Qur'an exists in Arabic, anything else is just an interpretation of the meaning and English can seem sometimes just too thin to convey the original essence.

Solid but not spectacular
Customer Rating:  Score = 4 Score = 4 Score = 4 Score = 4 Score = 4
An illustration of the worth of this particular edition is that it is often distributed free to those who wish to become Muslim.

However, there are two points to note.

Firstly, it should be perfectly clear that the Qur'an is only authentic in its original language, Arabic. Since perfect translation of the Qur'an is impossible, Muslims use the phrase translation of the meaning of the Qur'an' (TMQ) as the result is only a crude meaning of the Arabic text. This work is a TMQ.

Secondly, the Prophet Mohammed (sallalahu aleihe wasallam) is reported as stating, to the nearest meaning, that "...he who interprets the Qur'an without knowledge should should his abode in hellfire" (Tirmidhi).

Therefore the Qur'an or TMQ should always be read with the commentary (Tafseer). For those who cannot afford to own a complete tafseer (such as Ibn Abbas (RA)) then it is best to buy a Qur'an or TMQ with the tafseer of certain verses included.

The very best I have seen in English is the TMQ by M. Muhsin Khan and Taqiuddin an-Hillali (published by Darussalam) which includes excerpts from three classic mufasireen (Ibn Katheer, at-Tabari and al-Qurtubi) as well as hadith from Sahih al-Bukhari.

H


Excellent introduction to the Qu'ran
Customer Rating:  Score = 5 Score = 5 Score = 5 Score = 5 Score = 5
I found this book (hardback edition)an excellent introduction for anyone interested in gaining an understanding of the Qu'ran. Each page contains the english translation plus arabic text and an explanation of each passage.

Read with an open mind
Customer Rating:  Score = 5 Score = 5 Score = 5 Score = 5 Score = 5
I have been reading this text for the past couple of months. Unlike some other translations/interpretations the arabic text is as clear as the english and both are placed side by side for easier reference. The annotated notes also help to clarify the english text further. Though this text should not be read in isolation (I would also recommend Symbols of Islam by Tanja Al Hariri-Wendel) the notes help frame context and are invaluable for a better understanding.

























Suggestions | Book Shop Reviews | Site Map | Contact Us
© 2008 . All rights reserved. Privacy Statement and Disclaimer
web site design and support by Crystal Solutions